学院新闻

首页>>学院新闻

当代儿童文学译介与创作学术研讨会在我院举办

发布时间:2017-04-21 09:59:05  作者:于立极   点击量:


 

420日上午,文化传播学院举办当代儿童文学译介与创作学术研讨会,张恒军院长主持会议。会上,成立了儿童文学译介与创作研究中心,国际儿童读物联盟副主席、中国儿童文学研究会副会长、中少总社国际合作总经理张明舟和学校科研处处长常俊跃为中心揭牌,学校各主要语种近二十位领导与教师参加会议。

文化传播学院举办当代儿童文学译介与创作学术研讨会.jpg

张恒军院长宣读了中国文字著作权协会的贺信,介绍了张明舟简历及国际儿童读物联盟的具体情况。新成立的儿童文学译介与创作研究中心由于立极同志任主任。中心将发挥外语高校翻译人才优势,在对儿童文学创作进行深入研究的同时,培养学生创意写作、论文和翻译能力,进一步深化中外儿童文学译介工作,促进全球儿童文学交流与发展,加快中国儿童文学走向世界的步伐。

会上,张明舟作了《揭开国际儿童文学最高奖的神秘面纱:国际安徒生奖及其背后的IBBY》的主旨发言,与会领导与专家围绕儿童文学译介与创作问题,进行了深入细致的交流。张明舟还对儿童文学译介与创作研究中心的成立给予高度评价,认为大外建立专业的儿童文学译介与创作研究中心,同时培养多语种的专业儿童文学翻译、创作和研究人才,搭建国际儿童文学交流平台,为中外少儿出版机构提供多语种的优秀译者队伍,培养有国际视野的新生代儿童文学创作者,都有十分重要的意义。这个中心的成立,不仅在中国是首创,在国际上也罕见先例。同时,中心的成立,对实现中国儿童文学和少儿出版利用好国内国际两个资源,两个市场,推进原创中国儿童文学创作,对中国少儿出版更有质量地走出去,践行国家文化走出去战略,也都具有十分重要的意义。作为国际安徒生奖的颁发机构,国际儿童读物联盟(IBBY)的宗旨就是通过儿童图书促进国际理解,维护世界和平。儿童文学的译介工作,需要外语功底,更需要专业而深厚的儿童文学功底。这个中心的建立,对中国儿童文学译介过程中难点问题即翻译环节提供了一个专业、可行的解决方案,也为解决世界儿童文学译介普遍遇到的难点问题提供了一个可供研究的案例,值得期待。

 

 


上一篇